<Header>
<Author: 劉希夷>
<Title: 代悲白頭吟>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 唐詩選　上>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 白頭を悲しむ翁に代りて>
<BookPage: 74>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
洛陽城東桃李花，
飛來飛去落誰家。
洛陽女兒好顏色，
坐見落花長歎息。
今年花落顏色改，
明年花開復誰在。
已見松柏摧爲薪，
更闻桑田變成海。
古人無復洛城東，
今人還對落花風。
年年歲歲花相似，
歲歲年年人不同。
寄言全盛紅顏子，
應憐半死白頭翁。
此翁白頭真可憐，
伊昔紅顏美少年。
公子王孫芳樹下，
清歌妙舞落花前。
光祿池臺開錦繡，
將軍樓閣畫神仙。
一朝臥病無相識，
三春行樂在誰邊。
宛轉蛾眉能幾時，
須臾鶴髪亂如絲。
但看古來歌舞地，
惟有黃昏鳥雀悲。
<End Poem>
<Translation>
洛陽（らくやう）城東（じゃうとう） 桃李（たうり）の花（はな）。飛（と）び來（きた）り飛（と）び去（さ）って誰（た）が家（うへ）にか落（お）つる。洛陽（らくやう）の女兒（ぢょじ）　顔色（がんしょく）を惜（を）しむ。行（ゆ）くゆく落花（らくくわ）に逢（あ）うて長（なが）く歎息（たんさく）す。今年（こんねん） 花（はな）落（お）ちて顔色（がんしょく） 改（あらた）まり、明年（みゃうねん） 花（はな）開（ひら）いて 復（また） 誰（たれ）か在（あ）る。己（すで）に見（み）る 松柏（しょうはく）の摧（くだ）かれて薪（たきぎ）となるを。 更（さら）に聞（き）く 桑田（さうでん）の變（へん）じて海（うみ）と成（な）るを。古人（こじん）また洛城（らくじゃう）の東（ひがし）に無（な）し。今人（こんじん）また對（たい）す 落花（らくくわ）の風（ふ）。年年（ねんねん）歲歲（さいさい）　花（はな）相（あひ）似（に）たり。歲歲（さいさい）年年（ねんねん） 人（ひと）同（おな）じからず。言（げん）を寄（よ）す、全盛（ぜんせい）の紅顔（こうがん）の子（こ）。應（まさ）に憐（あは）れむべし半死（はんし）の白頭翁（はくとうをう）。此（こ）の翁（をう） 白頭（はくとう） 真（しん）に憐（あは）れむ可（べ）し。伊昔（これむかし） 紅顔（こうがん）の美少年（びせうねん）。 公子（こうし）王孫（わうそん） 芳樹（はうじゅ）の下（もと）、清歌（せいか）妙舞（めうぶ） 落花（らくくわ）の前（まへ）。光禄（くわうろく）の池臺（ちだい） 錦繡（きんしう）を開（ひら）き、將軍（しゃうぐん）の樓閣（ろうかく） 神仙（しんせん）を畫（か）く。一朝（いってう） 病（やまひ）に臥（ふ）して相識（さうしき）無（な）し。三春（さんしゅん）の行樂（かうらく） 誰（た）が邊（へん）にか在（あ）る。宛轉（んてん）たる蛾眉（がび） 能（よ）く幾時（いくとき）ぞ。須臾（しゅゆ）にして鶴髪（かくはつ） 亂（みだ）れて絲（いと）の如（ごと）し。但（ただ） 看（み）よ、古來（こらい） 歌舞（かぶ）の地（ち）、惟（ただ） 黄昏（くわうこん） 鳥雀（てうじゃく）の悲（かな）しむのみ有（あ）り。
<End Translation>